Enhancing Expressions

「和文英訳」は英作文ではない

多くの日本人は「英語を書く」と聞くと、「和文英訳」を連想します。なぜなら、それが体験したことのある唯一の英作文だからです。しかし、これではわかりやすく、簡潔な英文を書けるようにはなりません。学校でやってきた和文英訳の「和文」は、自分の考えを表現したものではありません。文法の理解度を確認するために当てがわれた、無味乾燥な例文に過ぎないからです。
つまり、多くの人は「自分の考え」を一度も英語で書いたことがないのです。
英作文を書く上で最も大切なことは、自分の考えを持つことです。そして次に大切なことが、その考えを読み手にわかりやすく明快に伝えることなのです。

自分の考えを持ち、それを表現する

このクラスでは、自分の考えを明確にし、その考えを論理立てて説明する訓練を行います。講師の出すテーマに従い、自分の主張を簡潔な作文にまとめます。授業では、この事前に作成した作文をより簡潔でわかりやすい英文に組み立て直していきます。最初のうちはいかにも「日本語の英語訳」といった不自然な文章しか書けませんが、上達するにつれ、英語のまま考え、わかりやすい文章を構築できるようになります。日本語で下書きをしてから英語に訳し直していると、いつになっても英語を英語のまま考え、文章に落とす訓練ができません。どんなに稚拙でもいいので、最初から英語で考え、英語で書くことがこのクラスでは重要です。

「書く」だけにとどまらず…

またこのクラスは「書く」だけにとどまりません。与えられたテーマについて講師とディスカッションを交わすことにより、書くことのみならず、会話の中でも自分の伝えたいことをより効果的に伝えることができるようになります。