26 7月 【英語エッセイ】Cornered At All Angles Yet Spared(九死に一生)
この記事は、Brighture の講師が書いた英語エッセイです。
Have you tried reassuring yourself that your mantra works? Well, I did the best that I could. However, that got tried and tested on that uneventful day of December 16, 2021. Throughout the day, I went to work as usual, not minding about that foreboding moment of the skies and the surrounding area. Still thinking that this thing was within my capability to handle, and that I could withstand it. My mantra. An act of bravado I told myself.
マントラ(おまじない)には効果があると、自分に言い聞かせたことはありませんか? 僕はいつでも最善を尽くしてきました。でも、2021年12月16日のある平凡な1日に、ついにおまじないの効果を試すことになったのです。その日、僕は、周辺や空の不吉な前兆を気にすることなく、いつも通り仕事に出かけました。それらは想定の範囲内で、何か起きても対応できると考えたからです。強がり。それが僕が唱えたマントラです。
The moment of truth soon had its way as I headed homeward. While on my way home, it rained hard, even harder, making it quite difficult for me to maneuver my motorbike since the visor of my helmet got misty with the constant spattering of the rain against it. It went moist, making me unable to see clearly. It worsened due to total blackout right after the typhoon struck.
帰り道に、試される時がやってきました。雨がどんどん強くなり、ヘルメットのバイザーが曇って視界が悪くなり、バイクの操作が難しくなってきました。台風の影響で一帯が停電し、状況はさらに悪化しました。
I was drenched with the pouring rain that moment. However, I no longer cared at all. I was just determined to be home and rest. Yet something happened all of a sudden. Oh my goodness! I thought I would really be home forever. A galvanized iron sheet which got blown by the wind suddenly headed towards my motorbike which, if accidentally struck me, would cut my body in half, making me rest in peace amidst the storm. Luckily, I was able to swerve the handlebar of my motorbike quickly, making me able to miss the course of the sharp blade. Relieved that my life was spared.
土砂降りの雨でずぶ濡れでした。でも、もはやまったく気になりません。ただ家で休みたい一心だったからです。その時、突然何かが起こりました。なんと! 風にあおられたトタン板が、いきなり僕のバイクに向かって飛んできたのです。もしぶつかっていたら、体が真っ二つに千切れるところでした。とっさにバイクのハンドルを切って、その鋭い刃を回避しました。まだ命があることに安堵しました。
I thought nothing more life-threatening would happen any longer. However, as I turned left from the main road, I was stunned since the power line posts along with the big trees were blocking my way. It seemed impossible for me to pass through. Seeing all these blockages, I retreated and looked for other routes where I could reach home in no time. And so I did. As I turned left on the second route, it was to no avail since it went just the same scenario. As I opted for the third route, I was quite relieved seeing that there were just a few blockages as I headed off. Unfortunately, right on that spot homebound, the sight was unbearable. Already impassable. So, I took shelter in the meantime at a house nearby. However, a little while later, I went off.
これ以上危うい状況は、まさかもう起きないだろうと思っていました。しかし、大通りから左折すると、大きな木と一緒に電信柱が進路を塞いでいて、唖然としました。とても通れる状態ではありません。そこで、迂回して別のルートを探しました。しかし、家まですぐの2つ目のルートを左折すると、そこも同じような状況でダメ。3つ目のルートに向かうと、ほんの少し道が塞がれているだけだったのでホッとしましたが、残念なことに、見るに耐えない光景で、すでに通行不能になっていました。そこで、とりあえず近くの民家に避難することにしました。しかし、しばらくして、僕はそこを出てしまったのです。
Still holding on to hope against hope. Then, suddenly I saw a certain path. I reckoned that it could directly lead me home minutes from now. So, without a doubt I went through it. As I went past it, I realized that it was heading uphill. So, I headed down the hillside, traversing back. Off I went to the route I passed through some minutes ago. Upon reaching the spot, to my surprise, that route turned out impassable since lots of trees had already fallen. No turning back. Already completely cornered.
まだ希望を捨てていませんでした。すると突然、道が見えてきました。それは、家まで数分で帰ることができる道です。迷わずその通りに入りました。でも上り坂だったので、結局は来た道を戻ることにしました。ところが、いま通ってきたルートにすでに多くの木が倒れており、通れなくなっていました。引き返せない……完全に身動きが取れなくなってしまったのです。
With the aid of the motorbike’s headlight, I was able to see clearly. So I headed backwards and I saw a clearing, a spacious lot, an area for making hollow blocks as I saw a pile of them which formed like a wall. Though wet, tired, and weary, I was happy and relieved knowing that I could lean on the wall of hollow blocks while protecting myself from further devastation caused by the strong winds and heavy rain. And so it was.
バイクのヘッドライトの明かりのおかげで、視界はクリアでした。引き返すと、広々とした空き地がありました。ブロックが壁のように積まれており、コンクリートブロックを作る工場か何かのようでした。濡れて、疲れて、へとへとだった僕は、強風と大雨にこれ以上さらされないようブロックの壁に寄りかかることができると思うと、嬉しくて、ほっとしました。
I stood there for an hour, yet I soon got impatient. so I decided to leave my motorbike. Before doing so, I stationed it in a certain spot near a shed which looked like a small hut just for it to be preserved the next day. However, as I was about to go, an opening from the shed suddenly opened. I saw a blinding light coming out from it. I heard a man calling out. I responded immediately and briefly introduced myself. He immediately welcomed me into his humble abode, which enabled me to feel a sense of relief.
1時間くらい立っていましたが、だんだん我慢できなくなり、バイクを置き去りにすることにしました。その前に、小さな小屋のような物置の近くにバイクを停めました。その時、突然、小屋の扉が開きました。そこからまばゆい光が見えました。男が呼んでいるのが聞こえたので、すぐに返事をし、簡単に自己紹介をしました。彼はすぐに僕を慎ましい住まいに迎えてくれ、僕は安堵しました。
While at the shed, my best friend suddenly chatted with me out of the blue. He actually lives quite near the area where I lived. He asked me how I had been, and I truthfully replied. I told him that I was stuck in a particular area, not quite far from home. He began asking for further details about my current location, of which I replied specifically. I ended the conversation by assuring him not to worry further since I could just go back home in no time when this unlikely situation would soon be over.
小屋の中にいると、突然親友からチャットが送られてきました。彼は、僕が住んでいた地域のかなり近くに住んでいます。「どうしてる?」と聞かれたので、「家からあまり遠くない、とある場所で立ち往生している」と、ありのままの状況を伝えました。「今、どこにいるのか」と聞かれたので、具体的な場所を送りました。僕は、「事態はすぐに収まるから、これ以上心配することはないよ」と送り、やりとりを終えました。
About 20 minutes later, I saw a beam of light outside the shed. It seemed to come closer. I heard a voice of a man saying evening greetings. As I opened the door, I was surprised that it was my best friend. Really surprised yet relieved to see him. He took with him a raincoat and an umbrella and invited me to come with him immediately. It was so kind of him to do that. Without any further ado, off we went. As we arrived at his home at about 12 midnight, he immediately told me to change my clothes and to stay for the night till the morning comes. Whew! It was a six-hour ordeal. I was able to rest my head at last. Though not yet home, I felt like I was already home.
20分ほどすると、小屋の外に一筋の光が見えました。どうやら近づいてくるようです。挨拶をする男の人の声が聞こえました。ドアを開けると、なんと親友がそこにいたのです。本当に驚きましたが、同時に安心しました。彼はレインコートと傘を持っており、一緒に行こうと声をかけてくれました。なんて親切なんだろう! 夜中の12時頃、彼の家に着くと、着替えて、朝が来るまで泊まっていけと言ってくれました。ふう〜。6時間にも渡る試練でした。やっと一息つけました。まだ家に着いていませんが、気分はもう家にいるようでした。
Almost cornered at all angles, yet spared. However, I learned an important lesson, and that is not to count on my mantra a little too far.
あらゆる角度から追い詰められましたが、なんとか助かりました。また、僕は重要な教訓を得ました。それは、おまじないを当てにし過ぎないことです。